root / trunk / install / launcher / izpack-launcher-1.3_windows / src / es / launcher.po @ 11445
History | View | Annotate | Download (7.91 KB)
1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|---|
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 09:52+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 10:28+0100\n" |
12 |
"Last-Translator: Jose Manuel Vivó (chema) <josemanuel.vivo@iver.es>\n" |
13 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
|
18 |
#: launcher.cpp:109 |
19 |
msgid "Launcher" |
20 |
msgstr "Lanzador" |
21 |
|
22 |
#: launcher.cpp:148 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "The configuration file '%s' does not exists." |
25 |
msgstr "El fichero de configuración '%s' no existe." |
26 |
|
27 |
#: launcher.cpp:195 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "The configuration file '%s' does not contain a command entry." |
30 |
msgstr "El fichero de configuración '%s' no contiene un clave para el comando." |
31 |
|
32 |
#: launcher.cpp:199 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "The configuration file '%s' does not contain a mode entry." |
35 |
msgstr "El fichero de configuracion '%s' no contiene un calve para el modo." |
36 |
|
37 |
#: launcher.cpp:203 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "The configuration file '%s' contains a invalid mode entry." |
40 |
msgstr "El fichero de configuracion '%s' contiene una clave de modo invalida." |
41 |
|
42 |
#: launcher.cpp:210 |
43 |
msgid "The file entry 'jre_home' can not be empty when 'doChecks = No'." |
44 |
msgstr "La clave 'jre_home' no puede estar vacia cuando 'doChecks = No'." |
45 |
|
46 |
#: launcher.cpp:234 |
47 |
#: launcher.cpp:250 |
48 |
msgid "Canceled by user" |
49 |
msgstr "Cancelado por el usuario" |
50 |
|
51 |
#: launcher.cpp:275 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "%s Install-Launcher" |
54 |
msgstr "Lanzador de la instalación de %s" |
55 |
|
56 |
#: launcher.cpp:279 |
57 |
#, c-format |
58 |
msgid "%s Launcher" |
59 |
msgstr "Lanzador de %s" |
60 |
|
61 |
#: launcher.cpp:283 |
62 |
msgid "Intializing..." |
63 |
msgstr "Inicializando" |
64 |
|
65 |
#: launcher.cpp:320 |
66 |
msgid "Launching installation..." |
67 |
msgstr "Lanzando la instalación..." |
68 |
|
69 |
#: launcher.cpp:322 |
70 |
msgid "Launching application..." |
71 |
msgstr "Lanzando la aplicación..." |
72 |
|
73 |
#: launcher.cpp:328 |
74 |
#: launcher.cpp:333 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "" |
77 |
"The command\n" |
78 |
"%s\n" |
79 |
"could not be executed." |
80 |
msgstr "No pudo ejecutarse el comando %s." |
81 |
|
82 |
#: launcher.cpp:341 |
83 |
msgid "Preparing to install Provided JRE..." |
84 |
msgstr "Preparando para instalar la JRE suministrada..." |
85 |
|
86 |
#: launcher.cpp:343 |
87 |
#: launcher.cpp:1125 |
88 |
msgid "Java JRE version " |
89 |
msgstr "Versión de JRE" |
90 |
|
91 |
#: launcher.cpp:345 |
92 |
#: launcher.cpp:355 |
93 |
#: launcher.cpp:1127 |
94 |
#: launcher.cpp:1133 |
95 |
#: launcher.cpp:1136 |
96 |
msgid "The JRE could not be setup." |
97 |
msgstr "No pudo instalarse la JRE." |
98 |
|
99 |
#: launcher.cpp:349 |
100 |
msgid "Installing Provided JRE..." |
101 |
msgstr "Instalando la JRE suministrada..." |
102 |
|
103 |
#: launcher.cpp:362 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "The file %s does not exist." |
106 |
msgstr "El fichero %s no existe." |
107 |
|
108 |
#: launcher.cpp:454 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "" |
111 |
"The installation requires to download this file:\n" |
112 |
"%s\n" |
113 |
"Do you want to continue?" |
114 |
msgstr "" |
115 |
"La instalación requiere descargar este fichero:\n" |
116 |
"%s\n" |
117 |
"¿Desea continuar?" |
118 |
|
119 |
#: launcher.cpp:456 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "Downloading %s..." |
122 |
msgstr "Descargando %s..." |
123 |
|
124 |
#: launcher.cpp:479 |
125 |
msgid "Are you sure you want to cancel installation?" |
126 |
msgstr "¿Está seguro de cancelar la instalación?" |
127 |
|
128 |
#: launcher.cpp:482 |
129 |
#: launcher.cpp:513 |
130 |
#: launcher.cpp:549 |
131 |
#: launcher.cpp:1284 |
132 |
msgid "Canceled by the user" |
133 |
msgstr "Cancelado por el usuario." |
134 |
|
135 |
#: launcher.cpp:508 |
136 |
#: launcher.cpp:1307 |
137 |
#, c-format |
138 |
msgid "" |
139 |
"Problems found in the selected JRE:\n" |
140 |
"%s\n" |
141 |
"\n" |
142 |
"Do you want to continue?" |
143 |
msgstr "" |
144 |
"Se encontraron problemas con la JRE seleccionada:\n" |
145 |
"%s\n" |
146 |
"¿Desea continuar de todas formas?" |
147 |
|
148 |
#: launcher.cpp:512 |
149 |
msgid "Launch installation program to try to repare the problem." |
150 |
msgstr "Lance el programa de instalacion para intentar reparar el problema." |
151 |
|
152 |
#: launcher.cpp:535 |
153 |
msgid "Manually select the Java VM" |
154 |
msgstr "Seleccionar manualmente una Máquina Virtual Java " |
155 |
|
156 |
#: launcher.cpp:541 |
157 |
msgid "Java VM executable file" |
158 |
msgstr "Ejecutable MV Java " |
159 |
|
160 |
#: launcher.cpp:597 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "File %s not found." |
163 |
msgstr "No se encontró el fichero %s." |
164 |
|
165 |
#: launcher.cpp:604 |
166 |
#, c-format |
167 |
msgid "Can't identify version of %s." |
168 |
msgstr "No se pudo identificar la version de %s." |
169 |
|
170 |
#: launcher.cpp:609 |
171 |
#, c-format |
172 |
msgid "Java version %s is not the required %s" |
173 |
msgstr "La versión de Java %s no es la requerida %s" |
174 |
|
175 |
#: launcher.cpp:614 |
176 |
#, c-format |
177 |
msgid "Can't identify java_home of %s." |
178 |
msgstr "No se pudo identificar el 'java_home' de %s." |
179 |
|
180 |
#: launcher.cpp:618 |
181 |
msgid "The JAI library is not installed" |
182 |
msgstr "La liberia JAI no está instalada." |
183 |
|
184 |
#: launcher.cpp:622 |
185 |
msgid "The JAI I/O library is not installed" |
186 |
msgstr "La liberia JAI I/O bi esta instalada" |
187 |
|
188 |
#: launcher.cpp:801 |
189 |
#, c-format |
190 |
msgid "" |
191 |
"Error copying the file number %i:\n" |
192 |
" missing source or target entry" |
193 |
msgstr "" |
194 |
"Error copiando el fichero número %i:\n" |
195 |
" falta la entrada 'source' o 'target'" |
196 |
|
197 |
#: launcher.cpp:822 |
198 |
#, c-format |
199 |
msgid "" |
200 |
"Error copying the file number %i:\n" |
201 |
" source file '%s' does not exists." |
202 |
msgstr "" |
203 |
"Error copiando el fichero número %i:\n" |
204 |
"No existe el fichero origen '%s'." |
205 |
|
206 |
#: launcher.cpp:828 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "copying %s..." |
209 |
msgstr "Copiando %s..." |
210 |
|
211 |
#: launcher.cpp:832 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "" |
214 |
"Error copying the file number %i:\n" |
215 |
" '%s' --> '%s'." |
216 |
msgstr "" |
217 |
"Error copiando el fichero número %i:\n" |
218 |
" '%s' --> '%s'." |
219 |
|
220 |
#: launcher.cpp:1034 |
221 |
msgid "Searching JRE's..." |
222 |
msgstr "Buscando JRE..." |
223 |
|
224 |
#: launcher.cpp:1123 |
225 |
msgid "Preparing to install JRE..." |
226 |
msgstr "Preparando para instalar la JRE..." |
227 |
|
228 |
#: launcher.cpp:1130 |
229 |
msgid "Installing JRE..." |
230 |
msgstr "Instalando la JRE..." |
231 |
|
232 |
#: launcher.cpp:1142 |
233 |
msgid "Updating the system..." |
234 |
msgstr "Actualizando el sistema..." |
235 |
|
236 |
#: launcher.cpp:1154 |
237 |
#: launcher.cpp:1201 |
238 |
#: launcher.cpp:1202 |
239 |
#: launcher.cpp:1244 |
240 |
#: launcher.cpp:1245 |
241 |
msgid "JRE not found." |
242 |
msgstr "No se encontro la JRE." |
243 |
|
244 |
#: launcher.cpp:1193 |
245 |
msgid "Checking JAI Library..." |
246 |
msgstr "Comprobando la libreria JAI..." |
247 |
|
248 |
#: launcher.cpp:1209 |
249 |
#: launcher.cpp:1215 |
250 |
msgid "Preparing to install JAI Library..." |
251 |
msgstr "Preparando la instalacion de la libreria JAI..." |
252 |
|
253 |
#: launcher.cpp:1210 |
254 |
msgid "JAI Library" |
255 |
msgstr "Libreria JAI" |
256 |
|
257 |
#: launcher.cpp:1227 |
258 |
msgid "The JAI could not be setup." |
259 |
msgstr "No pudo instalarse la liberia JAI." |
260 |
|
261 |
#: launcher.cpp:1236 |
262 |
msgid "Checking JAI imageIO Library..." |
263 |
msgstr "Comprobando la libreria JAI imageIO..." |
264 |
|
265 |
#: launcher.cpp:1253 |
266 |
msgid "Preparing to install JAI imageIO Library..." |
267 |
msgstr "Preparando la instalacion de la libreria JAI imageIO..." |
268 |
|
269 |
#: launcher.cpp:1259 |
270 |
msgid "Installing JAI imageIO Library..." |
271 |
msgstr "Instalando la librerira JAI imageIO..." |
272 |
|
273 |
#: launcher.cpp:1271 |
274 |
msgid "The JAI imageIO could not be setup." |
275 |
msgstr "No pudo instalarse la liberia JAI imageIO." |
276 |
|
277 |
#: launcher.cpp:1297 |
278 |
msgid "Error executing this installation option. Do you want to try another one?" |
279 |
msgstr "Error ejecutando la opcion de instalación. ¿Desea intentarlo con otra?" |
280 |
|
281 |
#: statusdialog.cpp:46 |
282 |
#, c-format |
283 |
msgid "%s. Please wait..." |
284 |
msgstr "%s. Por favor, espere..." |
285 |
|
286 |
#: statusdialog.cpp:47 |
287 |
msgid "Checking..." |
288 |
msgstr "Comprobando..." |
289 |
|
290 |
#: statusdialog.cpp:52 |
291 |
msgid "Cancel" |
292 |
msgstr "Cancelar" |
293 |
|
294 |
#: selectiondialog.cpp:46 |
295 |
msgid "The application requires a Java Runtime Environment" |
296 |
msgstr "La aplicación necesita un Entrono de Ejecución Java (JRE)" |
297 |
|
298 |
#: selectiondialog.cpp:55 |
299 |
msgid "use JRE used by a previous application version." |
300 |
msgstr "Usar un JRE usado por una versión anterior de la aplicación." |
301 |
|
302 |
#: selectiondialog.cpp:56 |
303 |
msgid "install a JRE version ready to run in the user home directory." |
304 |
msgstr "Instalar una versión JRE lista para funcionar en el directorio del usuario." |
305 |
|
306 |
#: selectiondialog.cpp:57 |
307 |
msgid "install requisites in the system." |
308 |
msgstr "Instalar los requisitos en el sistema." |
309 |
|
310 |
#: selectiondialog.cpp:58 |
311 |
msgid "select a JRE manualy." |
312 |
msgstr "Seleccionar un JRE manualmente." |
313 |
|
314 |
#: selectiondialog.cpp:59 |
315 |
msgid "use the default JRE defined in the system." |
316 |
msgstr "Usar el JRE definido en el sistema." |
317 |
|
318 |
#: selectiondialog.cpp:62 |
319 |
msgid "Select one of these options:" |
320 |
msgstr "Seleccione una opción:" |
321 |
|
322 |
#: selectiondialog.cpp:75 |
323 |
msgid "Continue" |
324 |
msgstr "Continuar" |
325 |
|